УСЛУГИ АДВОКАТА

В МОСКВЕ И ОБЛАСТИ

АДВОКАТСКАЯ ГРУППА

ПАНТЮШОВ И ПАРТНЕРЫ

Юридические услуги с 2002 г.

+7 (495) 762-10-59
+7 (909) 909-85-33
email: info@law-corporation.ru

г. Москва, Марксистская ул. 3-1

график работы с 09.00-21.00 без выходных
Прием по предварительной записи

Сделки подчиняется праву места ее совершения. Сделка, совершенная за границей, не может быть признана недействительной вследствие несоблюдения формы, если соблюдены требования российского права

Главная

>

Публикации

>

Сделки подчиняется праву места ее совершения. Сделка, совершенная за границей, не может быть признана недействительной вследствие несоблюдения формы, если соблюдены требования российского права

автор статьи
Адвокат Пантюшов Олег Викторович

«Согласно статье 1209 Гражданского кодекса Российской Федерации форма сделки подчиняется праву места ее совершения. Однако сделка, совершенная за границей, не может быть признана недействительной вследствие несоблюдения формы, если соблюдены требования российского права.

Как договор займа от 20.06.2008, так и соглашение от 11.05.2010 об отмене расторжения договора займа заключены в письменной форме, что соответствует положениям статьи 808 Гражданского кодекса Российской Федерации. Отсутствие экземпляра соглашения, выполненного на русском языке, при наличии в материалах дела заверенного перевода на русский язык соглашения, выполненного на итальянском языке, а также подписание соглашения путем направления его текста по факсу не свидетельствует о недействительности данного соглашения, поскольку не опровергает факт заключения соглашения с соблюдением установленной законом формы.

Обязательство должника по оплате денежных средств возникло из договора займа, что не оспаривается временным управляющим; факт получения должником денежных средств подтвержден материалами дела. Является необоснованным довод кассационной жалобы о том, что кредитор обязан был обратиться за удовлетворением своих требований к поручителю, а не к должнику, поскольку нормами законодательства Итальянской Республики и соглашением от 11.05.2010 такой безусловной обязанности не предусмотрено. При таких обстоятельствах суд кассационной инстанции не усматривает предусмотренных ст. 288 АПК РФ оснований для отмены обжалуемых судебных актов» - Постановление ФАС Московского округа от 20.12.2012 по делу N А40-71502/11-74-316Б

Наличие иностранного элемента в спорных правоотношениях предполагает необходимость установления права, применимого к данным правоотношениям. В силу пункта 1 статьи 1210 Гражданского кодекса Российской Федерации стороны договора могут выбрать применимое право как при заключении договора, так и в последующем.

«К спорным правоотношениям, вытекающим из договора гарантии, суды применили положения швейцарского законодательства, а именно Швейцарского кодекса обязательств, что соответствует условию договора гарантии, содержащемуся в пункте 8. Согласно части 1 статьи 14 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации при применении норм иностранного права арбитражный суд устанавливает содержание этих норм в соответствии с их официальным толкованием, практикой применения и доктриной в соответствующем иностранном государстве. Лица, участвующие в деле, могут представлять документы, подтверждающие содержание норм иностранного права, на которые они ссылаются в обоснование своих требований или возражений, и иным образом содействовать суду в установлении содержания этих норм (часть 2 статьи 14 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации).

Согласно правовой позиции, изложенной в пункте 20 Информационного письма Президиума Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации от 09.07.2013 N 158 "Обзор практики рассмотрения арбитражными судами дел с участием иностранных лиц", арбитражный суд вправе считать содержание иностранного права установленным, если представленное одной из сторон заключение по вопросам содержания иностранного права содержит необходимые и достаточные сведения и не опровергнуто при этом другой стороной путем представления сведений, свидетельствующих об ином содержании иностранного права.

Из содержания обжалуемых судебных актов и материалов дела следует, что содержание норм швейцарского права было установлено судом на основе представленных истцом заключений, подготовленных адвокатами компании "Цвики Виндлин энд Партнер" "относительно отдельных вопросов по швейцарской гарантии" от 12.11.2013, "по вопросам отправки и получения писем в соответствии с законодательством Швейцарии" от 29.10.2013, "в отношении швейцарской гарантии в сопоставлении со швейцарским поручительством" от 11.07.2013.

Необходимо отметить, что сведения, содержащиеся в данных заключениях, а также фактические обстоятельства, на которых были основаны исковые требования, не были опровергнуты ни ответчиком, ни третьим лицом. Суды исходили из того, что в силу статьи 111 Швейцарского кодекса обязательств лицо, которое дает обязательство обеспечить, чтобы третье лицо исполняло обязательство, несет ответственность за убытки в случае неисполнения обязательств таким третьим лицом. Исследовав и оценив представленные в дело доказательства, а также приведенные в обоснование требований доводы, руководствуясь положениями применимого права, суды правильно определили спорные правоотношения, с достаточной полнотой выяснили имеющие существенное значение для дела обстоятельства и, установив факт неисполнения заемщиком обязательств по кредитному договору, пришли к обоснованному и правомерному выводу об удовлетворении иска» - Постановление Арбитражного суда Московского округа от 26.11.2014 N Ф05-12559/2014 по делу N А40-110786/2013